На какую русскую пословицу похожа вот эта армянская:"Рана нанесенная мечом, заживет, а языком-нет!"?

  • Автор темы Автор темы Fesa
  • Дата начала Дата начала

Fesa

Active member
Как организовать работу над заданием - на какую русскую пословицу похожа вот эта армянская:"Рана нанесенная мечом, заживет, а языком-нет!"?
 
Для того, чтобы подобрать аналогичную русскую пословицу, надо определить смысл армянского выражения. Пословица "рана, нанесённая мечом заживёт, а языком нет" означает, что словом можно нанести человеку очень сильную обиду, которую он не забудет до конца жизни. Наиболее подходящей по смыслу в русском языке является пословица "слово пуще стрелы разит". Так же пословицами с похожим смыслом в русском языке являются: недоброе слово больней огня жжёт; бойся не ножа, а языка; слово не стрела, а сердце сквозит; от слова спасение, от слова и погибель; слово не воробей, вылетит — не поймаешь.
 
Назад
Сверху